Sitter med TV-serien Men In Trees. Relasjonscoachen Marin Frist (Anne Heche) havner i et lite høl i Alaska med ti ganger så mange menn som kvinner, og snakker om menn med servitrusa i baren da denne sier: The odds are good, but the goods are odd.
En bra setning, men ikke så lett å oversette.
3 kommentarer:
Oddsen är goda men gubbarna är udda! Som vi tjejer inom hoppningen brukar säga :-)
Bra, men "udda" finnes ikke på norsk. Vi har derimot "rar" som betyr omtrent det samme, men noe helt annet på svensk :)
Sjansene er gode men å ta godset er å sjanse?
Legg inn en kommentar